てたんだなって思って…。だからいまでは、おばあちゃんを思いながら、『ありがとう』って言うのを忘れないでいようって。単純なことというか、人として当たり前のことだとは思うんですけど、忘れないでいたいですよね。『ありがとう』がいい
批判されようが、顔をしかめられようが、まず、やってみてどうかっていうところがあって。もちろん、一言で言えるほど単純なものじゃないと思いますけど、でも、僕はいつも「優作だったら、これはやるだろう」ってことを思うんです。普通は
ゃないか」と思っていたわけですけど、映画館に入って席につくまでは、本当に「気合入れなきゃな!」と思っていたんです。単純な言い方をしてしまうと、時代劇=難しい、とかいう思いのまま…。でも、席に座ってからの2時間があっという間で、難
きるってことが選ぶってことだとしたらね、今俺に選べるものってないじゃないかと。一個しかない。それは死だ、って単純に思ったよね」 発見が早かったこともあり一命を取り留めた義家さんでしたが、病院のベッドの上で、「俺は死ぬこ
かしたいときに行きたいなって思って聞いたんですね。ボクは、いつもコンクリート・ジャングルで過ごしているので、単純に、そういうところにいつか行きたいな、って思っていたから。それとは別に、ボク、心霊スポットとか凄くイヤなん
りどんなに昔の映画でも、いいものは、人の心に残るんだってことをすごく感じました。それと、映画を見るというのは、単純にストーリーやシーンを楽しむのもそうだけど、そのときどきの自分自身の状況や気持ちまでをもシンクロさ
すね。でも、凄い楽しかったぁ。英語に関しても、あそこまで普通に英語を使うところに入ったのは初めてじゃないかな?単純に、海外に行って何かをして…って時は、逃げようと思えば逃げられるじゃないですか。それに、お店行ったり、ホテル
作られたり、時には劇場用に先行して作られていたりするものもあります。 さて、英語字幕についてはというと…。これは単純なキャプション起こしである場合が多いようです。1 シーンあたりの文字数はだいたい36~40文字程度。ただし、こ
わらず、TOEFLのテストによる国別ランキングは何と51位。この数字、実はアジア諸国の中でも最低レベルなのです。これは単純に日本人の英語能力が低い、ということではなく、日本人受験者数が非常に多いことにも関係した問題ではあり
楽とかもほとんど聴かないし…。日本語の歌を歌ってる人なのに(笑)、洋楽ばっかり聴いてたし、ファッションも何もかも、単純にいまの若者な感じで、外国に憧れを持ち、日本には何の興味もなく…ホント、「カッコ悪い」くらいに思ってたから…。だ