No.7524 4月15日(火曜日) 「オウテニカ・パワーバン オウテニカ山にて」 〜今日はオウテニカ山の中腹に到着します〜 "Here We Go Again" Dave Mason & Cass Elliot 'Dave Mason & Cass Elliot' (MCA B000002QX1) 雄大な風景の中を走って行く 登山列車オウテニカ・パワーバン 乗客たちは、通り過ぎる風景に目
練でなかったら、船が機能しなくなって、クルーの半分が死んでいた) B: Let me speak to the officer in charge. (責任者に話します) → A: Try it again tomorrow. トライ イット アゲイン トゥマロウ ――ハリソン・フォード主演「K-19」から。 A: Madonna, it's always good to see you, and I'll make it in three years again. (マド
を3切れですね、ありがとうございます。スープはいかがですか? うちの自慢料理なんです!) 店員:Thank you for coming to our deli! Please come again soon! (ありがとうございました。またお越しください!) 客:What hours are you open? (営業時間を教えてください) 「デリ」は、コンビニのように
戦相手を気の毒だとは?) B: No.(いいや) A: Why not?(どうして?) ――ジム・キャリー主演の名作「マジェスティック」から A: Go ahead, tell me again.(さあ、また言いなよ) What a great guy Luke was.(ルークがどんなに素晴らしかったか) Because, you know what, I haven't heard that enough.(わかるだろ、まだ聞き足り
ことはありますか? バスか地下鉄の方が速いですよ) 客:Where is the nearest subway station? (一番近い地下鉄の駅はどこですか?) 運転手:Sorry. Traffic, again. It may take a little longer. (すみません。また渋滞ですね。ちょっとかかるかもしれません) 客:I'm really in a hurry. (急いでるんですが) 運転手:
ください) 香取くん:The door to my room doesn't lock. (部屋の鍵がかからないんですが) ホテル受付:Someone came by for you earlier. He left a message saying he'd come again at 7 pm. (先ほどお友達が訪ねてきましたよ。午後7時にまた来るとメッセージをもらいました) 香取くん:Can you take a message? (伝
相手は知ってる? 今度の日本代表のチケットあげるよ) B:I really appreciate it. (マジで感謝します!) A:When will you come back to the USA? Let's work together again someday! (今度はアメリカにいつ来るの? また一緒にお仕事しましょうね!) B:Thank you for everything! (いろいろお世話になりました) A:You're going
A: I'll instruct Ferrara, a man in northern Italy to contact you there. (イタリアのフェラーラを君に接触させる。) B: Yes, sir.(わかりました。) A: 007, Try not to muck it up again.(007、二度とヘマはするな。) ――ジョディ・フォスター出演映画「イノセント・ボーイズ」から The rest are dismissed.(他の人たちは帰ってよろし
ポーター」が報じました。出版元は米・メディア大手「バイアコム」傘下の「サイモン・シュースター」社。タイトルは「Will They Ever Trust Us Again(原題)?」で、直訳すると「彼らは、これからも私たちのことを信じてくれるだろうか」という意味です。また、ムーア監督は過
日本語は、「ありがとう」だけだったけど) But now I can say "Poteto mo kudasai". (これからは、「ポテトもください」も言えるわ) Hope you'll having a good time. Thanks again for this book. (この本を手に入れられて嬉しいわ) I'm gonna…Hopefully,next time I could back to Japan. (今度、会えるときには…) I'll be a bit more fluent. (もう少し