スマデータ投票
モバイルサイト
メールマガジン
ケイジバン
番組へのご意見
最新号のTOP



 
今回のベラベラステーションには、中川家のおふたりが登場しました。「英語は全然ダメ」と口を揃えるふたり。香取編集長が「ダメそうですね」と言うと、「何やの、慎吾ちゃん!?」と中川礼二さん。「兄貴の方がちょっとだけマシ」と言いますが、「今パッと出てくる単語は何ですか?」と尋ねられた中川剛さんから出た単語は「good!」で…。お笑いコンビのおふたりだけに、かなりネタ色が強い答えですよね。これは、対戦が始まるまで、本当のところはわかりません…。そんな中、コーナーの大本番はスタート。
A: No! No! (ダメよ!)
Why, baby? Why? Why? (どうしてこんなことするの?)
B: I couldn't sleep.
  アイ クドント スリープ
――アメリカで大ヒット中の映画「ザ・リング」から。
A: Molly, you're in danger.
(モリー、君に危険が迫ってるんだ!)
B: Molly, you're in danger, girl.
(あなたに危険が迫っているのよ)
C: What are you talking about?
  ホワット アァ ユウ トーキング アバウト
――デミ・ムーア主演「ゴースト ニューヨークの幻」から。
A: The taxi driver's looking for a target.
(タクシードライバーが獲物を探している)
Getting ready.(その時に備えて)
B: That taxi driver's been staring at us.
(あの人、私たちをずっと見てるわ)
A: You talkin' to me?
  ユウ トーキン トゥ ミイ
――ロバート・デ・ニーロの代表作「タクシードライバー」から。
A: If this were not a drill, the boat would be crippled and half the crew would be dead.
(訓練でなかったら、船が機能しなくなって、クルーの半分が死んでいた)
B: Let me speak to the officer in charge.
(責任者に話します)
A: Try it again tomorrow.
  トライ イット アゲイン トゥマロウ
――ハリソン・フォード主演「K-19」から。
A: Madonna, it's always good to see you, and I'll make it in three years again.
(マドンナ、今日はありがとう。また3年以内に出演してね)
We'll be right back with Guy Ritchie.
(CMの後はガイ・リッチーの登場です)
B: You'll be right back with my husband.
(私の主人の登場よ)
A: Don't go away.
  ドント ゴウ アウェイ
――米・CNNの番組「ラリー・キング・ライブ」より、
ラリー・キングの決めゼリフから。

1問目では【could】を【can】と聞き間違え、惜しい解答だった香取編集長。しかし、これは皆さんも少し聞き取りにくかったはず。続く2問目はパーフェクトベラベラ。3問目に期待が募りますが…。これがかなり難しい問題で、会場の外国人からもブーイングが飛ぶほど。残念ながら、不正解でしたが、仕方ないですね。というわけで、香取編集長は3問中2問正解(1問目はほぼ正解だったので、おまけ)。対する中川家のおふたりですが、正解0問。笑いに走った感は少々ありましたけど…ね。
Copyright(C)2002
TV-ASAHI
All Rights Reserved.