想 トップ > バンクーバーオリンピック2010 reported by 大西洋平 ジャンプの瞬発力と、 クロスカントリーの持久力が要求されるノルディック複合。 勝者にはヨーロッパでは「King of Ski」の称号が与えられます。 その複合でアルベールビル・リレハンメル
、一体どうなることやらと心配したのが、今となっては嘘のようです。 特に、週末の市内はオリンピックグッズを買い求めようと長蛇の列ができています。 半端な列ではありません。 お店に入るために、700mぐらいの列ができているのです。
でした。 今回の大会は自分の中で整理をつけて、すでに先を見ようとしているように感じました。 本橋選手は 「結果を求めて戦っていたので、悔しい気持ち。最後まで自分らしく戦えたのはよかった。」 とのこと。その表情にはまだ少し陰りが
ることについてどう思う?」。 A「外国ジャーナリストの目で見ると、正真正銘のアメリカ戦争政策への追随。アメリカの要求はほとんど100%納得する。しかし自衛隊派遣は今の日本の平和憲法にあわない」。 Q「中東の石油権益についての配慮が
を大きく集める裁判が相次いだこともあり、各放送局からは、大きな事件を扱う中央裁判所の法廷からの中継許可を求める声が高まっていたため。各局は試験的に収録された公判の映像を、地上波でのメインニュースと24時間ニュー
間は3ヶ月、自動車の送迎つき、そして週給500ドルだ」。名のあるスターでも週給200ドルだった時代に法外ともいえる要求を突きつけたのです。しかし、インスはこの条件を承諾しました。こうして、無名のニッポン人俳優、早川雪洲は一夜に
か。警察によると、2度目のクレームの際、男性はジャガイモ入りパソコンの代わりに別のパソコンではなく、現金を要求したそうです。 ▲Page Top オーストラリアの野生動物保護当局者らは、コアラの生息数の増加に歯止めを掛けるため、避妊
? たとえば 英語の“tycoon” ●Bill Gates is a major software tycoon. ●President Bush met with major business tycoons to discuss their tax cuts. 黒船に乗ってやってきたPerry准将は将軍との面会を要求。 そのとき日本側の通訳が使った「大君」という言葉が“tycoon”の語源。 通訳は“将軍”を英訳すると “general”となり、大統領“president”以下に
。頼もしいですね。これからも体に気をつけて頑張って欲しいのと、賛否両論あるようなテーマについて、自分の意見が求められることも増えると思います。でも、すべての人に気に入られるコメントなんて出しようがないので、そこは
ジナリティーなんだといわれることが多くて…。自分でいいんだっていうのを突き詰めていくというか、自分らしさを求めていけばいいんだと思うようになりました」という西田さん、今後はWEBデザインなどソフトだけでなく、使い手に