トップ
トップニュース
トクベツキカク
セカイノニュース
ベラベラステーション
スマメール
スマデータ
ゲストトーク
コクチ
シンゴ5
オオシタアナ
ヘンシュウコウキ
スマギャラリー
バックナンバー

スマデータ投票
モバイルサイト
メールマガジン
ケイジバン
番組へのご意見
最新号のTOP

ベラベラステーション
BackNumber
リスニング問題:今日のベラベラは、エリザベス女王もお気に入りという英国のシンガー、ケイティ・メルアからのメッセージと、マコーレ・カルキンのインタビューのリスニング。イギリスアクセントの英語もあったけど、編集長、しっかりリッスンしていました!
リスニング問題
ケイティ・メルアからのメッセージ
ケイティ・メルア:
Hi,Shingo.I'm Katie Melua.
(ハイ、シンゴ。ケイティ・メルアよ)

I'm just gonna say thank you for giving me this great book.
(この素晴らしい本をありがとう)

The only thing I could say up until now was "Arigato" in Japanese.
(今まで言える日本語は、「ありがとう」だけだったけど)

But now I can say "Poteto mo kudasai".
(これからは、「ポテトもください」も言えるわ)

Hope you'll having a good time. Thanks again for this book.
(この本を手に入れられて嬉しいわ)

I'm gonna…Hopefully,next time I could back to Japan.
(今度、会えるときには…)

I'll be a bit more fluent.
(もう少しベラベラになってるわ)


ラリー・キングショーに出演した、マコーレ・カルキンのインタビューから
マコーレ・カルキン:
And so I don't know.It's a little crazy
(よく分からないですけど、騒ぎ過ぎていて)

And I kind of have taken a step back from the whole thing, because it is a bit of a circus.
(一歩引いて、見守っているんです)

And you know, if the same thing was happening to me,
(もし僕に同じことが起きても)

I wouldn't want to drag him into it and vice versa.
(マイケルを巻き込まないでしょう)

So I try my best to take a distance from it,
(距離を置いてはいますが)

But like I said he was still a friend of mine.
(今でもよい友達です)

キング:If they asked you to be a character witness, would you appear?
(もし、証人になってと言われたら、引き受ける?)

I guess so, but probably not.
(多分…でも、分かりません)

Like I said, it's crazy, and
(周りが騒ぎ過ぎているので)

I don't really want to be a part of it.
(あんまり関わりたくないんです)
Copyright(C)2005
tv-asahi
All Rights Reserved.