ポートを無くした? 他に身分証明書はありますか?) 香取くん:My wallet was stolen! (財布を盗まれました!) 病人:Excuse me... I don't feel well. Could you give me hand? (すいません…具合が悪いんです。助けてもらえますか?) 香取くん:I'm going to call an ambulance! (救急車を呼びます!) 通行人C:Why are you
Sma STATION-3 デスク:Welcome to the SmaST tourist information center in NY! (NYスマステ観光案内所へようこそ!) Have you had any problems?(何かお困りですか?) 旅行客:Could you give me a sightseeing brochure【subway map / bus schedule】? (観光パンフレット【地下鉄の路線図/バスの時刻表】をください) デスク:Here you are.(どうぞ) 旅行客:Thank you. (ありが
がいる) ――テレビ朝日系で放送中の「ダーク・エンジェルII」から A:You've been creaping with Eyes Only.(アイズオンリーの仲間だったんだ) Give me some.(認めなよ) ――日米野球のために来日したバリー・ボンズのコメントから I come here to play hard.(最高のプレーをするために来て
ますよ) 客:Could I get out here? (ここで降ろしてください) 運転手:Is this OK? 13 dollars, please. (ここでいいんですか? 13ドルになります) 客:Can you give me five dollars back, please?【Keep the change.】 (5ドルお釣りをください【お釣りはいらないよ】) 運転手:Did you come together? OK, to SmaSTATION HOTEL! (おふたりは一緒に来たん
SmaSTATION-3 A:You like soccer, right? Do you know who Japan's playing next? I'll give you tickets to Japan's next game. (サッカー好きだよね? 今度の日本代表の対戦相手は知ってる? 今度の日本代表のチケットあげるよ) B:I really appreciate it. (マジで感謝します!) A:When will you come back to the USA? Let's work together again someday! (今度はアメ
た。) B: Don't be afraid. I'm Master Haku.(怖がらないで。僕はハクだ。) ――4/13の日曜洋画劇場で放送される「エイリアン4」から A: I don't give a shit what she is.(何者だってかまわねえさ。) B: She is too much of a risk. We have to leave her. (彼女は危険すぎる。) A: She comes.(置いていきましょう。) ――「エイ
you. (B: 君を愛してる。) → A: Why do you love me? ―― ニア・ヴァルダロスのコメントから It's me Nia, your biggest fun. I heard you're not married. So why don't you give me a call? I'm here in Japan. (あなたの大ファンのニアよ。あなた独身なんですって。じゃ、私に電話してちょうだい。いま来日してる