があったりなかったりだったのですが…この度私が担当を離れたのでこのブログは終わりにしました。 すみません。ご理解ください。勝手な振る舞いをお許しください。 それから頂いたメッセージは残念ながら全て掲載はできません。私
たしました。多数の応募をいただいておりましたが、このような決定となりましたことをお詫び申し上げます。 何卒ご理解いただけますよう、よろしくお願いいたします。 テレビ朝日広報局お客様フロント部 カテゴリー:小学生テレビ塾
LGBTとしてのKanさんの葛藤や苦しみがあった。 LGBTの方々に対していかに日本の環境が整っていないか。いかに社会の理解がないか。 その事実を改めて見せられた。 そういった環境の中でもKanさんは、状況に折れそうになりながらも絶対に
問や相槌を通してよく伝わってくる番組でした。 それはきっと久冨さんが他人のやってる事を見てその心をよく理解して伝えられるアナウンサーさんだからだと思います。すごい才能だと思います。 番組ご卒業は残念ですが、今度は
LGBTとしてのKanさんの葛藤や苦しみがあった。 LGBTの方々に対していかに日本の環境が整っていないか。いかに社会の理解がないか。 その事実を改めて見せられた。 そういった環境の中でもKanさんは、状況に折れそうになりながらも絶対に
の解説にもあったように、これもライブ・パフォーマンスであり「演奏」だったんですね。一種の即興演奏のようなものと理解すればよいのでしょうか。 ビートが生み出す陶酔感は、クラシックの名曲にも共通する音楽の本質的な魅力だと
、まずわかりそうにありません。 シューマン夫妻のもとを訪れたのが、若き日のブラームス。クララはブラームスのよき理解者となり、お互いの間には友情、そして愛情が育まれます。クララとブラームスの関係についてはさまざまな見
愛称が付いています。これはベートーヴェン本人による題ではありません。ベートーヴェンの秘書シントラーが作品理解について尋ねたところ、ベートーヴェンは「シェイクスピアの『テンペスト』を読みなさい」と答えた、という逸話に基
歌曲はイタリア語で歌うのが一般的です。したがって、ほとんどの日本人の聴衆にとって、歌曲とは耳で聴いて意味を理解できるものではなく、別途歌詞対訳などを読んで意味を知っておく必要のあるものなのです。 ただ、歌詞対訳に頼
、これはなんのサインだったけなあ?」などと、のんびり考えている時間はありません。 ハンド・サインのなかには直感的に理解しやすいものもありましたが、指を16分音符に見立ててリズムフレーズを指示する「フィンガー・リーディング」