ラベラリスニング!(mp3形式) ――11/3の日曜洋画劇場で放送される「ダークエンジェル」から A: You're right. And I'm supposed to be there in an hour(ホントだわ。1時間後に会うっていうのに…) B: Are you gonna go? (行く気ない?) A: I can't. Not like this.(まさか。行けないわ) B: Well then you'd better call
先生の発音をベラベラリスニング!(mp3形式) ――先日行われたアメリカ中間選挙でのブッシュ大統領の応援演説から An enemy which hates America, because of what we love.(アメリカを嫌っている敵がいる) ――テレビ朝日系で放送中の「ダーク・エンジェルII」から A:You've been creaping with
楽しみましたか? 日本茶はいかがですか?) 乗客:Please take this tray. (このトレイをさげてください) スチュワーデス:We'll be arriving in about an hour. Have you finished your immigration forms? (あと1時間で到着します。入国手続きの書類は記入しましたか?) 乗客:How do I fill out this form? (この書類の書き
んかの動物が住む素晴らしい自然環境がある。水泳やラグビー、クリケットではナンバー1!) 日本での失敗談 I accidently rode an out of service train from Yokohama to Ofuna. Then I had to ride the train back to Narita Airport. (うっかり横浜から大船まで回送電車に乗ってしまい、成田空港に戻る電
事が、、、、こんなとき雨の確率はどのくらい? ●I may go to America next week. 訳:もしかしたら来週アメリカに行くことになるかも、、、、。 ●The train had an accident so I may be late for work.. 訳:電車事故のせいで仕事に遅刻するかも、、、、。 こうやって見ると“may”を使うのは本当にどちらかわか
here for a business meeting【on vacation】. (仕事の打ち合わせで【休暇で】来ました) 入国審査官:Oh, you're working. What's your occupation? (仕事ですね。職業は?) 旅行者:I'm an office worker. (サラリーマンです) 入国審査官:How long are you staying? (何日間の滞在ですか?) 旅行者:I plan to stay for ten days. (10日間の予定です) 入国
.Gがネイティブが普段使うフレーズをお教えします! 今週は「冗談」で勉強しましょう! I went to the movies yesterday and in the front row there was an old man and his dog. It was a sad funny kind of movie, you know the type. In the sad parts, the dog cried and cried. In the funny parts, the dog laughed its head off. This happened all the way through the film. After the film ended, I
ドファーザー」でマーロン・ブランド扮するマフィアの首領が言う「彼に断れない申し入れを突きつける」(I'm going to make him an offer he can't refuse)。3位には、「波止場」で不良青年役のブランドが「おれはボクサーになるはずだった」(I coulda been a contender)と自己主張
か?」 フロント:What kind of room would you like?(どんな部屋をご希望ですか?」 → 客:「眺めのいい部屋をお願いします」 フロント:Check-in time is an hour from now.(チェックインタイムまではあと1時間あります) → 客:「荷物を預かってもらえますか?」 フロント:Are you going shopping?(ショッピング
)が、『俺たちに明日はない』、『Sleepless in Seattle』(シアトルの眠れない男)が『めぐり逢えたら』、『The Italian Job』(イタリア流の強盗)が『ミニミニ大作戦』『an officer and a gentleman』(将校と紳士)が、『愛と青春の旅立ち』といった具合です。 では、ここでクエスチョン! 原題が『first blood』…直訳すると「最