スチュワーデス:Welcome aboard SmaSTATION
Air Line. Your seat is over there. The aisle seat.
(ようこそ、スマステーション・エアラインへ。お客様の席はあちらの通路側です) 乗客:May I move to a window seat?
(窓際の席に移れますか?)
スチュワーデス:Thank you for flying
with us today. I'll be your flight attendant for this flight. Would you like a
newspaper?
(ご利用ありがとうございます。私が客室乗務員を務めさせて頂きます。新聞などお読みになりますか?) 乗客:Do you have any Japanese magazines?
(日本の雑誌はありますか?)
スチュワーデス:Would you like something
to drink? Are you sleepy?
(お飲み物はいかがですか? 眠そうですね?) 乗客:May I have a pillow and a sleeping mask?
(枕とアイマスクをください)
スチュワーデス:Are you cold? Have a
nice rest.
(寒くないですか? ゆっくりお休みください) 乗客:Please wake me up for dinner.
(食事のとき起こしてください)
スチュワーデス:Did you have a good
rest? You might feel better if you got up and moved around a bit.
(よく寝てましたね。少し体を動かしたほうがいいのでは?) 乗客:Could I get through?
(ちょっと通してください)
スチュワーデス:We'll be crossing the
International Date Line soon.
(もうすぐ日付変更線を越えますよ) 乗客:What is the time difference betweeen Japan and
Hawaii?
(日本とハワイの時差はどれくらいですか?)
スチュワーデス:Did you enjoy your dinner?
How about some Japanese tea.
(ディナーは楽しみましたか? 日本茶はいかがですか?) 乗客:Please take this tray.
(このトレイをさげてください)
スチュワーデス:We'll be arriving in
about an hour. Have you finished your immigration forms?
(あと1時間で到着します。入国手続きの書類は記入しましたか?) 乗客:How do I fill out this form?
(この書類の書き方を教えてください)
次の選択肢から正しい意味を見つけよう?
友達に: “Where's Mike been these days? He's totally MIA!”
さて、なんと言われたかわかりますか?
a) 最近Mikeと全然会ってない!
b) 最近Mikeとよく偶然に会ってる!
c) Mike死んじゃった!
正解は(a)” 最近Mikeと全然会ってない!”です。
問題はMIAの意味ですね。MIA意味わかりますか?
読みは「エム・アイ・エー」。意味は最近あっていない人。
”Missing In Action”の略で“MIA”。
もともとに戦争で軍人の行方不明になった人をこう呼ぶ。
最近若者が使う俗語。