No.8432「メルク到着」 No.8432 11月15日(月曜日) 「メルク到着」 〜今日はメルクに到着します〜 "I Must Be in A Good Place Now" Yuichi Ohata 'Small Town Talk' (ワーナー WPCL-10452) この辺りのドナウ川の水深は3メートル 5メートル 場所によっては極端に浅くなっているところもあり 注
> 11月26日 No.7393「ヴルコリニェツ」 No.7393 11月26日(月曜日) 「夕陽のジリナ」 〜今日はジリナに到着します〜 "Melody Fair" Shigeko Suzuki 'A Talk with the Wind' (BMG BVCJ-37597) 列車は北西スロヴァキアの中心都市 ジリナを目指して走りつづけています 午後7時34分、列車は夕陽を浴び
ク編トップページ > 8月27日 No.7302「ナミュール」 No.7302 8月27日(月曜日) 「ナミュール」 〜今日はナミュールに到着します〜 "Talk to me" Toots Thielemans 'Jazz in Paris Toots Thielemans Blues pour flirter' (ユニバーサル LC 00699) 列車は、起伏に富んだ ベルギー・ワロン地方を走ります ナミュールに到着し
(木曜日) 「ジェミストン駅を過ぎたら混んで来た」 〜今日はショショロザ・メイルの車内をご覧下さい〜 "Whip It Up" Keith Richards 'Talk is Cheap' (EMI TOCP-53026) ジェミストン駅 ヨハネスブルグ・パーク駅から14キロのところにある この駅からも大勢の乗客たちが列車に
滞在期間 7 years(7年) お国自慢 In Brazil people are very happy and right now Brazil is in a transformation process. We're trying to finish voiolence, and social differences to make Brazil turn in a real paradice. I don't need to talk about carnival, soccer and amazon, do I? (ブラジルでは、人々はみんな幸せだし、変換期のまっただ中です。ブラジルを本当のパラダイス にする
へはよく行くの? 私もよく海外を旅行してるの) 旅行客B:What do you do? (お仕事は何ですか?) 旅行客A:I'm a student. Do you have time to talk more? (私は学生よ。お時間まだあるの?) 旅行客B:I'm sorry, it's time for me to go. (ごめんなさい、そろそろ行かなくちゃ) 旅行客A:That's
フレーズをお教えします! この会話の「オチ」がわかりますか? A man and his dog walk into a bar. The man says, "I'll bet you a round of drinks that my dog can talk." Bartender: "Yeah! Sure...go ahead." Man: "What covers a house?" Dog: "Roof!" Man: "How does sandpaper feel?" Dog: "Rough!" Man: "Who was the greatest ball player of all time?" Dog: "Ruth!" Man: "Pay up. I told you he could talk." The bartender, angry, throws both of them out the door.
るようです。香取さん、小宮さんを始め、視聴者の方々の発音改善に役立つかも! (hirohiro) いつも、慎吾ちゃんと小宮さんのtalkがとても面白くて、大好きです。慎吾くん、『SmaTIMES』で「そろそろ動きだす」っと言ってたけど、今ヤル気がこみ上げて来ているので
でもない! A:No way! 木村さんに映画に誘われて一言。 Q:いいっすねえ! A:Sounds good! レニー・クラヴィッツ:We'll have a drink and we'll talk about it! (一緒に飲んで語ろうぜ!) マイク・マイヤーズ:It's even more exciting than the first one. (1作目よりも面白いよ!) (お互い頑張ろうね!) ビーステ
トから A: A good editor to help. (いい編集者ですね。) B: Yes, I've got a great editor. (そうです。優秀な編集者ですよ。) A: And you're still not going to do a hosted talk show, right? (トークショーの司会をしようとは思ってないですよね?) B: No, I don't think I should host talk show. (司会をするつもりはありませ