そ~) ――エイズの子供たちにクリスマスプレゼントを贈ったU2・ボノの会見から I'm here because two and a half million Africans are dying. Because they can't get to drugs we take for granted, that's not a cause.(私がここにいるのは、250万のアフリカ人が死にそうだからだ。彼らは当たり前の薬すら手にで
しか出ないわ。フロントに電話して!) フロント(電話):This is front desk. May I help you? (フロントですが、いかがしましたか?) 宿泊客:I can't get any hot water. (お湯が出ないんですが) 宿泊客の彼女:This is a big room! It's nice. Shall we have a drink? (ここは広くていい部屋ね。ちょっとお酒
集長の印象 He's a nice guy.(いい男) 日本語で香取編集長へ メッセージ Sorry my Japanese is shit. I'm a ばか ばいじん. So my message is in English. Shingo get out of Japan, go and travel the world. Be free like a bird. While you're still young, do your own thing. (ごめんなさい、私の日本語は酷いんです。“ばか がいじん"だから、英語
ニング!(mp3形式) ――現在公開中のディズニー映画「ピーターパン2 ネバーランドの秘密」から We are not out of the woods, yet. We have to get back out there. Look. Who's in charge here? (まだ森から出てないから、家に帰るまで安心できないわ。見て。リーダーはどっち?) ――1/11に公開された
Sma STATION-3 運転手:Please get in. Where would you like to go? (どうぞ。どちらまで?) 客:I wanna go to SmaSTATION HOTEL, please. (スマステホテルに行きたいのですが) 運転手:Would you like to use the free way? Traffic is so bad, today. (高速で行きますか? 今日は結構混んでいます) 客:How long until we arrive? (あとどのくらいで着きます
. How've you been? Have you decided what hotel to stay at? (ハイ慎吾! 久しぶりだね、元気だった? 今日のホテルは決まってるの?) 香取くん:Can you tell me how to get to SmaSTATION HOTEL? (スマステーションホテルまでの道を教えて!) 友達:Do you have a map of this area? It's probablly best to use the train. (この辺の地図は持
る。) A: She comes.(置いていきましょう。) ――「エイリアン4」から A: Not as long as I'm around.(私がいる限り、そんなことさせない。) B: You'll never get out of here alive.(ここから生きては帰れないわ。) ―― 「エイリアン4」から ――イアン・ソープのインタビュー・コメントから As a matter of fact, I'm
ィ ジュウ ヒア ザット ――映画「アイ・アム・サム」より。 A: No buyers. (買い手なし) B: It's done. They're all dead. (そうだな。みんな死んだ) →A: Let's get out of here. レッツ ゲット アウト オブ ヒア ――映画「容疑者」より。 A: He set me up. He set me up!! (ハメられた!) B: Who's the victim? (被害者は?) →A: I've never heard
A: Never would've thought of that? (そんなこと考えもつかなかったよ。) B: Clearly, you've never been to Singapore? (海軍じゃ教えてくれないだろうな。) → B:Where did you get that? ―― ジョン・トラボルタ主演「サタデー・ナイト・フィーバー」から A: Hey, you guys do lay away? (取り置きできる?) B: As long as it don't turn into a 20-
まれて一言。「ちくしょー、間に合わないや。」 (→Damn it! I can't make it.) 気に入らない奴をにらみつけ一言。「とっとと出てってくれ。」 (→Get out of here.) もめている交渉相手に一言。「5千円で手を打ちませんか!」 (→Let's shake on five-thousand-yen.) 店に車を乗りつけ一言。「そこに止めて