スマデータ投票
モバイルサイト
メールマガジン
ケイジバン
番組へのご意見
最新号のTOP

ベルボーイ:Please come in. Here is your room.
(どうぞ。ここがあなたの部屋です)
Please enjoy your stay.(どうぞごゆっくり。)
宿泊客:Please put my suitcase over there.
(トランクはそこに置いてください)
ベルボーイ:The bedroom is over there. This room has a fantastic view.
(あちらの部屋がベッドルームです。ここはとても眺めのいい部屋です)
宿泊客:Could I change to a larger room?
(もう1ランク広い部屋に変更できますか?)
ベルボーイ:We have a pool and tennis courts for your convenience. Please check out our facilities in the hotel information guide.
(ここの施設にはプールやテニスコートもありますよ。ご案内パンフレットなどをご覧になってください)
宿泊客:Where is the emargency exit?
(非常口はどこですか?)
ベルボーイ:The door locks automatically, so please take your key with you when you leave. Do you have any questions before I go?
(オートロックになっておりますので、外出の際はカードキーをお持ちになってください。何かご質問ございますか?)
宿泊客:How do I make international calls?
(国際電話のかけ方を教えてください)
宿泊客の彼女:Nothing but cold water comes out of the shower. Call the front desk!
(シャワーが水しか出ないわ。フロントに電話して!)
フロント(電話):This is front desk. May I help you?
(フロントですが、いかがしましたか?)
宿泊客:I can't get any hot water.
(お湯が出ないんですが)

宿泊客の彼女:This is a big room! It's nice. Shall we have a drink?
(ここは広くていい部屋ね。ちょっとお酒でも飲む?)
宿泊客:Could I get a bottle of champagne?
(ルームサービスでシャンパンをお願いします)

宿泊客の彼女:We have an early day tomorrow so let's get some sleep. We're in trouble if we sleep late.
(明日は早いからもう寝ましょう。寝坊したらどうしよう…)
宿泊客:Could I get a wake up call at 7 in the morning please?
(モーニングコールを 朝7時にお願いします)
宿泊客の彼女:Where do you want to have breakfast tomorrow? I just want room service.
(明日の朝食はどこで食べる? 私は部屋でゆっくり食事がしたいわ)
宿泊客:Can we get breakfast in our room?
(朝食を部屋でとれますか?)
宿泊客の彼女:We have to be at the airport by 9. Don't you think we should reserve a taxi?
(明日は朝9時には空港に着いていないとね。タクシー予約した方がいいよね?)
宿泊客:Could you call a taxi for me at 8 tomorrow morning?
(午前8時にタクシーを呼んでください)
トリプルとはツイン・ルームかダブル・ルームに3人で宿泊すること。ベッドは最大2つしかありません。ベッドが3つ必要な場合は、エキストラ・ベッドを用意してもらいます。予約時にホテルにその旨を伝えましょう。この際、エキストラ・ベッドには追加料金がかかることをお忘れなく!
ルームサービスの場合、食事はワゴンにのって運ばれてきます。部屋ではワゴンに載せたまま食事をして、食べ終わったらナプキンをその上に掛けて、廊下へ出しておきましょう。客室係を呼んで運び出してもらう必要はありません。お皿を重ねたりするのも片付けの手順上、返って手間を取らせることになるので、やめておいた方がいいですよ。
使い方は通常のバスルームと同じですが、ゆっくりとお湯を出すようにしましょう。使い終わった後は、飛び散ったお湯をタオルで拭き取ること。水垢などで酷い汚れが付くと、弁償させられることもあります。壁や天井にも注意して下さい。ちなみにタオルの持ち帰りは禁止されています。持ち帰るのは消耗品だけにしましょう。
友達に「はやく!」と言われて
Hold your horses!!
これはどういう意味?次の3つの中から選んでね。
a)手伝って!
b)静かに待ってろ!
c)もういいよ!
正解は(b)” 静かに待ってろ!”です。

昔からできたイディオムですけどまだよく使われてる。
馬車に乗っていて勝手に走り出しそうな馬を落ち着かせてって頼む感じ。
馬と関係あるイディオムはたくさんあります。

I eat like a horse. => 私は(馬のように)たくさん食べる。
I heard it straight from the horse’s mouth =>噂じゃなくて本人から直接聞いたよ。
It’s like closing the barn doors after the horses have gotten out. =>
今から注意しようのもう遅いよ。 (馬もう逃げた後に納屋のドアを閉めるの感じ。)
You’re beating a dead horse. => その話もう終わりだから言うな。
(死んだ馬を殴っても無駄だから、、、) などなど.
Copyright(C)2003
TV-ASAHI
All Rights Reserved.