テレビ朝日 サイト内検索結果

サイト全体で「直訳」の検索結果:34件(1-10件を表示中)

「音楽会の帰り道」 | 2016 | 7月

「音楽会の帰り道」 | 2016 | 7月
ブログ

しているのに、表現の方法がまるで違うところがなんともおもしろいと感じました。  ポルトガル語のbossa nova をそのまま直訳すれば「新しいこぶ」。この言葉が生まれた当時のニュアンスを汲むと、「新しい天性、しゃれた癖」といった意味を表す

https://www.tv-asahi.co.jp/reading/daimei-blog/date/2016/07/

テレビ朝日|世界の車窓から

テレビ朝日|世界の車窓から

しく、運転席も飛行機の操縦席のように洗練されている。その車内で、「クワイエット・キャリッジ」という車両を見つけた。直訳すると「静かな車両」、つまりここでは大きな音をだしてはいけない。大声はご法度、音楽機器やパソコンなどの音量

https://www.tv-asahi.co.jp/train/journal/australia/04.html

Sma STATION-2

Sma STATION-2

はほとんどいないと考えられます。では、この言葉は一体どういう意味なのでしょうか? “インフォームド・コンセント”は直訳すると「説明を受けた上での同意」。つまり、自分の病気の状態や治療方法について、医師から十分な説明を受け、それ

https://www.tv-asahi.co.jp/ss/53/crinic/top.html

SmaSTATION-3

SmaSTATION-3

英語、なぜかみんな知ってるんだよね。 教科書に載ってるのかなあ? もう一つ大雨の表現を。 “It's raining like a cow pissing on a flat rock!” 直訳すると、 ”平らの石に牛がおしっこしているのように雨が降っている” 下品な感じだけど、これも使える表現。 じゃあ次、、、

https://www.tv-asahi.co.jp/ss/108/english/top.html

SmaSTATION-4

SmaSTATION-4

ます。バーレーンという国名の語源は、アラビア語で「海」を意味する「バハル」(BAHR)と、「二つ」を意味する「レーン」(REIN)からきており、直訳すると「二つの海」。これは島を取り巻く海と、豊富な地下水を意味している、といわれています。また、ここバーレーン

https://www.tv-asahi.co.jp/ss/161/special/top.html

Sma STATION!!

Sma STATION!!

して、本人から歌の真意を聞き出す事が出来たのでしょうか。それとも…。すべては次週の放送で、明らかに!! Mesias メシアス(直訳歌詞) 救世主がニューヨークに生まれた 防弾装備をした車に乗っている ローマ法王も退職させられるのを恐れて

https://www.tv-asahi.co.jp/ss/07/top/top.html

SmaSTATION-3

SmaSTATION-3

っとした言葉遊び。“split”は普通は「割れる」の意味だけど、「行く」、という意味でも使われるんだ。じゃ最後に: Let’s make like a tree and leave! 直訳すると「木のように去ろう!」 これはちょっと難しいかな。 ”leave“の意味は「場所を去る・いなくなる」 今回のダジャレのポイ

https://www.tv-asahi.co.jp/ss/117/english/top.html

SmaSTATION-3

SmaSTATION-3

のが、“相手マネリアクション”です。例えば「I just started studying Italian」と相手が言った場合、まずは「Did you?」または「You did?」と言ってみましょう。直訳すると「あなたが?」となりますが、ニュアンス的には「そうなの?」となり、そこから相手が会話を続けてくれることも期

https://www.tv-asahi.co.jp/ss/122/english/top.html

SmaSTATION-3

SmaSTATION-3

」が報じました。出版元は米・メディア大手「バイアコム」傘下の「サイモン・シュースター」社。タイトルは「Will They Ever Trust Us Again(原題)?」で、直訳すると「彼らは、これからも私たちのことを信じてくれるだろうか」という意味です。また、ムーア監督は過去に受

https://www.tv-asahi.co.jp/ss/129/news/top.html

Sma STATION!!

Sma STATION!!

。また、ベラベラは勉強になります。今、私たち大学生の英語力が低下しているということで、私も焦っています。英会話は直訳じゃ通用しないのがポイント。番組を見ながら一緒に学んでます。 (奈良 みるり 34)  狂牛病だと判定された牛の処

https://www.tv-asahi.co.jp/ss/12/smail/top.html

1
 2 3 4