過ぎる遭遇を、 「神の最終通告」 と受け取ったわたしたちでした。 というわけで、 久保田さんはフランス語。 わたしはイタリア語。 そしてふたりとも英語もっ 再開する宣言! 書いちゃったからね、久保田さん 勉強しないとだねっ^w^ ところで。 萩野・
クテル。 オレンジスライスの、 甘さの向こうの「えぐみ」が大好きな私にとって、 自分ヒットしすぎ! 嬉しすぎました。 (イタリア語の名前というところにも、 ダブルで打たれました。) ↓ こちらは、角砂糖に、リキュールを一滴含ませるという大人すぎ
クテル。 オレンジスライスの、 甘さの向こうの「えぐみ」が大好きな私にとって、 自分ヒットしすぎ! 嬉しすぎました。 (イタリア語の名前というところにも、 ダブルで打たれました。) ↓ こちらは、角砂糖に、リキュールを一滴含ませるという大人すぎ
子さんが「紅葉」から連想した言葉は、紅葉の名所「いろは坂」。イメージした曲は「ドレミの歌」です。これは説明を聞けば納得。イタリア語の「ドレミファソラシド」を日本語の音名で表せば「ハニホヘトイロハ」。「ハ長調」とか「ニ長調」といった言葉を聞
れば、ベートーヴェンの交響曲のように特定の楽章にこの名が添えられることもあります。 もともと「スケルツォ」とはイタリア語で「冗談」「滑稽」の意。今回はベートーヴェン、クライスラー、プロコフィエフ、フランセの作品を例に、「スケルツォ」
ん。オペラやオーケストラとの共演など、現在国際的に活躍する新世代のスターです。クラシック音楽ではどうしてもイタリア語やドイツ語のレパートリーが中心になるため、日本人歌手の多くはヨーロッパに留学するのですが、大西
過ぎる遭遇を、 「神の最終通告」 と受け取ったわたしたちでした。 というわけで、 久保田さんはフランス語。 わたしはイタリア語。 そしてふたりとも英語もっ 再開する宣言! 書いちゃったからね、久保田さん 勉強しないとだねっ^w^ ところで。 萩野・