なく、外交上の問題だ。だから平和的解決は可能だ。そして…) ――1/12の日曜洋画劇場で放送される「U-571」から A: 180 meters. Mr. Tyler. It's going back to 180 meters. (180メートル通過。タイラー副長。水深計が180メートルに。) B: Thanks, Tank. I know.(ありがとう、タンク。わかってるよ。) ――トム・ク
してくれる周りのみんなに一言! → 「どうってことないよ」 ―― 「オーシャンズ11」から → Exactly. ―― 「マトリックス」から → I don't believe it. ―― 「ロード・オブ・ザ・リング」から → I can feel it. ―― 「ショーシャンクの空に」から → I gave up drinking. ―― 「ロード・オブ・ザ・リング 二つの塔」から → Let me go. Copyright(C)2003 TV-ASAHI
, today. (高速で行きますか? 今日は結構混んでいます) 客:How long until we arrive? (あとどのくらいで着きますか?) 運転手:Do you like New York? Isn't it cold, here? (NYは好きですか? 寒くないですか?) 客:Could you turn on【turn off】 the air conditioner. (エアコンをつけて【切って】ください) 運転手:Have you ever taken the
いて体調の悪そうな小宮さんに一言! Are you OK? 大丈夫? ドラマの撮影で監督の言ってる事が理解できて一言! I got it. わかった。 スマステーションのエンディングで全国の視聴者に向けて言いました! Have a nice weekend! よい週末を 寝起きの悪い香取
はんとパンどっちが好き?」と聞かれて一言。 I like both!(どっちも好き!) 憧れの女性とデートしてきた友人に一言。 How was it?(どうだった?) 腹立つことがあって1人になりたい時に一言。 Leave me alone!(ほっといてよ!) 友達に「なんで香取慎吾のこと好きなの?」と
決まってるの?) 香取くん:Can you tell me how to get to SmaSTATION HOTEL? (スマステーションホテルまでの道を教えて!) 友達:Do you have a map of this area? It's probablly best to use the train. (この辺の地図は持ってる? 電車で行くのがいいかも) 香取くん:Please take me to the station. (駅まで送って!) ホテル受付:
Japan's next game. (サッカー好きだよね? 今度の日本代表の対戦相手は知ってる? 今度の日本代表のチケットあげるよ) B:I really appreciate it. (マジで感謝します!) A:When will you come back to the USA? Let's work together again someday! (今度はアメリカにいつ来るの? また一緒にお仕事しましょ
ーティストのトップ40リストを発表しました。トップに輝いたのは、“永遠の青年”クリフ・リチャード。クリフは、'58年に「Move It」をチャート・インさせて以来、45年の間、絶えずヒット・チャートを賑せており、63歳になったいまでも彼のコンサート・
員:The flight leaves at twelve thirty a.m. However I'm afraid the next flight is delayed. (出発時刻は午前12時30分です。ただちょっと遅れております) 旅行客:How long will it be delayed? (どのくらい遅れますか?) 利用する航空会社のカウンターでチェックインの際、通常は預託手荷物はその場で預
編集長:Why did you come to Japan this time? (今回は、どうして来日したんですか?) マライア:Because I love being in Japan. I'm very excited. We're celebrating my new #1 song. We just played it, “We belong together.” And I'm doing the MTV video awards. (日本にいるのが大好きだからよ。それと、新しい私のナンバーワンソング「ウィ・ビロング・ト