SmaSTATION-3 A:Hey Shingo! Over here! You're so late! (シンゴ、こっちよ! もう、大遅刻よ!) 香取くん:I apologize! (申し訳ない!) A:I'm tired of waiting for you! (もう、待ちくたびれちゃった!) 香取くん:Beer's on me! (ビールおごるよ!) A:We can't make it now! (もう、間に合わないよ) 香取くん:It's my fault. (僕のせいだよ)
all of money at dinner? (あれ、さっきの夕食でかなりお金使ったんじゃない?) 香取くん:Can I exchange money here? (ここで両替できますか) A:Shingo, we're getting up early tomorrow, so just one drink, OK? (シンゴ、明日早いんだから、一杯だけにしようね) I'm really worried you might not wake up. (あなたが朝起きれるか、本
team looks strong. (シンゴ、相手の北朝鮮チームも強そうよ) Shingo, I wonder how Japan's condition is. (日本のチームの調子はどうなのかしら) 香取くん:They're on fire! (絶好調!) A:OK, so next week's game really is important. (本当に来週の試合は重要なのね) Let's drink to Japan's soon-to-be victory! (日本の勝利を願って、
。僕が番組に出させてもらってどのくらいになるのか知らないけど、たいしたもんだよね。逆に僕はダメだったよね。「They’re on fire(絶好調!)」を、いきなり「Top!」とか言っちゃって(笑)。そういわれてみたらそうだけど、急には出てこないよね…。 ――それと、香
SmaSTATION-4 キアヌ・リーブスからのメッセージ キアヌ・リーブス: Hey,Shingo.Sorry I missed you,man. (ハイ、シンゴ。会えなくて残念だよ) I hope you're well. (調子はどうだい?) I hope you're having a good day out there. (いろいろと活躍しているみたいだね) And maybe next time. (次は、ぜひ、会おう) Oh.I've got your book. (
れから!」 宮里さん A:It's not over yet! 海外のサッカーチーム、セルティックファンからのメッセージ 香取編集長 I hope Shingo, you're going to come over to Glasgow and watch him play. (グラスゴーに来て俊輔のプレーを見てくれよ!) 大活躍したゴルフ場の方からメッセージです。
、お金の問題はなかったんだね。) B: No, I just haven't... I just love to buy shoes. (いいえ、そうじゃないわ。ただ靴を買うのが大好きなの。) A: You're a shoe・freak. Emelda Marcos lives. (靴に目がないんだね。イメルダ・マルコスみたいだね。) ――同じく「リプリー」から Without the glasses, you are not even ugly. I don't
思わないか?) B: No, I thought you were the champ. (いや、君もそうだろ) ――ニコラス・ケイジ主演の戦争映画「ウインドトーカーズ」から A: You're a mess, Joe. You're not fooling anybody. (ひどい姿よ。誰もごまかせないわ。) B: No, Rita. He's a mess.(いや、リタ。彼ほどじゃないさ。) ――ビートルズの貴重なニ
?(何言ってるの?) ――3/1公開のジェシカ・アルバ主演の映画「スリーピング・ディクショナリー」から A: Perhaps we could have another try. If you're willing to re-employ me, that is. (もう一度やり直そう。僕をまた雇ってくれるか?) ――昨年の夏にヒットした映画「海辺の家」から A: Why?(どうし
」から Don't worry. For my script.(心配しないで。僕の脚本のネタだよ。) I don't write that kind of stuff.(その手の話は書かないんだ。) → Come on man, please. You're the genius. ―― グラミー賞受賞歌手ミッシェル・ブランチのコメントから Hello Shingo. How are you? I'm Michelle Branch. And I'm in Japan to promote my new album "Hotel Paper". And you'