スマデータ投票
スマメール投稿(1)
スマメール投稿(2)
モバイルサイト
メールマガジン
ケイジバン
番組へのご意見
最新号のTOP

英語には自信ありの江守徹さんが、遂に「ベラベラステーション」へ参戦! 「江守さんはベラベラだと思うんですけど…」と香取編集長が切り出すと、「そうじゃない」と謙遜する江守さん。ところが「そんな江守さんでも困ることはありますか?」と尋ねられると、「しょっちゅう困ってるよ。2歳半からアメリカ映画を見てるから、発音は良いんだよ。【L】と【R】の発音も区別できるしね。でも、それこそ大使館なんかへ行って、カッコつけようと思って話すと、“できる”って思われちゃってダーッと喋られて…」と苦笑。そんな時は適当に相槌を打ってごまかすと言いますが(これには香取編集長も共鳴)、それもベラベラゆえのハプニングであるのは明白です。当然、今回の対決も見ごたえ十分の一戦に。江守さんは全問正解、香取編集長は惜しい間違いで2問中1問正解という結果に終わりました。
をクリックで先生の発音をベラベラリスニング!(mp3形式)
――2/9の日曜洋画劇場で放送される「羊たちの沈黙」から
A: I'll be there in ...(すぐそちらに…。)
B: No, no, no. Starling. There's not enough time. We want him for murder, not kidnapping. I need you to link him to Bimmel before he's indicted. See what you can dredge up in Bellevedere.
(いやいや、そんな時間はない。誘拐ではなく、殺人で逮捕するんだ。起訴までにビンメルとのつながりを固めたい。聞き込みを続けてくれ。)
A: Yes sir, you bet.(わかりました。)

――ジャック・ニコルソン主演の名作「カッコーの巣の上で」から
A: God Almighty. She's got you guys coming and going. What do you think she is? Some kind of a champ or something?
(何てこった。お前ら、あの女の言いなりだな。まるでお山の大将だと思わないか?)
B: No, I thought you were the champ.
(いや、君もそうだろ)

――ニコラス・ケイジ主演の戦争映画「ウインドトーカーズ」から
A: You're a mess, Joe. You're not fooling anybody.
(ひどい姿よ。誰もごまかせないわ。)
B: No, Rita. He's a mess.(いや、リタ。彼ほどじゃないさ。)

――ビートルズの貴重なニュース映像を集めたDVD「News! News! News!」から
A: John?(ジョン?)
B: Yes, yes.(はいはい。)
A: What did you ... Humm?(あなたが…え?)
B: You are in the way, Rude?(邪魔だよ。)
A: What did you want to do before you became the Beatles?
(ビートルズを始める前にやりたかったことは?)

Copyright(C)2003
TV-ASAHI
All Rights Reserved.