した。 通訳さんが訳そうとしたその瞬間!! 「短く!簡潔に言うとすれば!!!」シミズは叫んでいました。 通訳さんも慌てて、それを訳してくれました。 するとランディさん、フフッと軽く笑ったあと 「 enjoyment! 」 まさしく短く簡潔に、答えてくれたのです。 体だけ
、「ため息が~」っていうのも、「そうでもないけど、昔に比べたら疲れやすいし…」と思ってチェックしたんですけど…あ、また言い訳してますね(笑)。やっぱり、知らず知らずのうちに、ストレスを溜めてしまったんでしょうか?解消方法の中に「10分で
ってやりとりすることを思いついた。「岩肌を撮って下さい」とか「高く上がって下さい」とかいう文言をベトナム語に翻訳して伝える。その度にチーさんは顔色一つ変えず「OK」と呟き、指示通りの映像を撮ってくれる。意外と何とかなるもの
て怒ることはなく、穏やかな表情で「撮影はしないで欲しい」と言われる。表情が優しすぎるので、コーディネーターに翻訳してもらうまで、断られていると分からないこともあった。 デンマーク語で‘ありがとう’は、‘Tak(タック)’という。言いやす
した。 通訳さんが訳そうとしたその瞬間!! 「短く!簡潔に言うとすれば!!!」シミズは叫んでいました。 通訳さんも慌てて、それを訳してくれました。 するとランディさん、フフッと軽く笑ったあと 「 enjoyment! 」 まさしく短く簡潔に、答えてくれたのです。 体だけ
ーター「地球シミュレータ」が選ばれました。「バウリンガル」は、犬の首輪につけたマイクが鳴き声を拾い、「犬のキモチ」を翻訳して文字とイラストで表示するもの。犬の鳴き声を声紋分析した研究を元に開発されました。 現在、日本語版が発売
せないようにしないと、急激に問題が難しくなるから、そのへんは考えて…(笑)。 英語といえば、今日の放送で小宮さんが翻訳してたという衝撃の事実が発表されたでしょ。実は、小宮さんが先週、俺にあの本をプレゼントしたの。小宮さんから
あとには引けない!) 会社のトイレでヒソヒソ話、そんな時の一言! (→ここだけの話だけどね!) ノルマを達成できず言い訳してる人に一言! (→それは負け惜しみよ!) 何でも途中でほうり投げてしまう人に一言 (→中途半端にやめないで!) 毎日、忙しいピ
ある人】 ドタキャンをした時のシチュエーションと理由やいつ連絡をするのか、 そしてドタキャンする際にどう言い訳して切り抜けたのかなど… 出来るだけ具体的に教えてください。 (例)・友達と食事の約束だったが親が危篤とウソをつ
ティー誌を作って配布しているのです。 ハーさん:「健康診断、子どもの手当て、保育園の申し込みとかをベトナム語に訳しています。」 多文化まちづくり工房は早川秀樹さんが立ち上げてから16年が経過し、最近では自治体との共同事業も