み、「輝かしい未来へ」向かって進んでいく植村を記録と記憶に残す1 冊になったという。 植村はタイトルについて「『Strelitzia』は直訳すると極楽鳥花という南国に咲いている鳥のようなお花で、極楽鳥花の花言葉の“輝かしい未来”が卒業を控えて
日、発表された。オリジナル版は2年7カ月ぶり。楽曲提供したアーティスト8人も明らかになった。 タイトル「SEE YOU THERE」は直訳すると「あの場所で会おう」。コロナ禍を経て、どんな逆境でも常にブレず、ファンのことを第一に考え、ライブ会場で
イケルの華麗な脱獄計画が、多くの人を虜にしています。 ■さえない女の子のサクセスストーリー「アグリー・ベティ」 直訳すると「醜いベティ」。その名のとおり、さえないルックスの女の子ベティが、「見た目がすべて」のファッション業界で奮闘
しているのに、表現の方法がまるで違うところがなんともおもしろいと感じました。 ポルトガル語のbossa nova をそのまま直訳すれば「新しいこぶ」。この言葉が生まれた当時のニュアンスを汲むと、「新しい天性、しゃれた癖」といった意味を表す
しているのに、表現の方法がまるで違うところがなんともおもしろいと感じました。 ポルトガル語のbossa nova をそのまま直訳すれば「新しいこぶ」。この言葉が生まれた当時のニュアンスを汲むと、「新しい天性、しゃれた癖」といった意味を表す
日、加藤泰平アナと島本アナと私の3人でテレビ朝日の周辺を歩いていると 偶然こんな看板を発見!!「メイド in ひるず」 直訳すると、「ヒルズの中にメイド」。そのままですが、いったいどういうことなんでしょうか?? 気になるので早速入ってみ