子さんが「紅葉」から連想した言葉は、紅葉の名所「いろは坂」。イメージした曲は「ドレミの歌」です。これは説明を聞けば納得。イタリア語の「ドレミファソラシド」を日本語の音名で表せば「ハニホヘトイロハ」。「ハ長調」とか「ニ長調」といった言葉を聞
ょうね。 デスクワークでは、2万歩はあり得ませんね。お疲れさま。 ぶんざ 2010年05月13日 08:30 「Chiaro scuro キアロスクーロ」 イタリア語なんですね。 浅学の輩ゆえ知りませんでした、、。 漆黒と光の新緑とのコントラスト。 それに魅せられて佇むご婦人。 あ
入者です。 カイジ 2010年10月09日 15:05 おいしそう~(^^) ぶんざ 2010年10月09日 13:14 イイカモ! ほいじゃ、わしゃぁイタリア語でも、勉強すっかな。 って、ジョウダンです。 日本語もロクに使えんのに。 いつも、誤字脱字ばかりで、 まっことすまんです。 余計な
しました。オラトリオでは、聖書にもとづく物語など宗教的な題材が選ばれることが多く、また言葉もオペラのようなイタリア語ではなく英語で歌われたことから、ロンドンの中産階級の支持を得たと言われています。娯楽性に「教化」と
ビ局RAIのオーディション番組がきっかけです。結成当時、メンバーは14歳から15歳の少年たち。世界に羽ばたくように、イタリア語で「飛ぶこと」を意味する「イル・ヴォーロ」と名付けられたんだそうです。そして、彼らは人気ボーカル・ユニット
かれています。クラシック音楽の世界では原語歌唱が基本。日本人歌手であっても、ドイツ語の歌曲はドイツ語で歌い、イタリア語の歌曲はイタリア語で歌うのが一般的です。したがって、ほとんどの日本人の聴衆にとって、歌曲とは耳で
過ぎる遭遇を、 「神の最終通告」 と受け取ったわたしたちでした。 というわけで、 久保田さんはフランス語。 わたしはイタリア語。 そしてふたりとも英語もっ 再開する宣言! 書いちゃったからね、久保田さん 勉強しないとだねっ^w^ ところで。 萩野・
ただいてからの ご縁です。 アニメの語源 アニマーレ(animare)は 魂を意味していて、 だからこそアニマルの語源でもあると、 イタリア語を勉強して知りました。 キャラクターに魂が吹き込まれる。 命が吹き込まれる。 由美子さん演じるピッポ! まさ
イタリア、ローマの宿舎で何気にテレビをつけていると、画面に流れているアニメは、セーラームーンでした☆ もちろんイタリア語でしたよ☆ なにやら天候が急激に変わり、ひねもすのたりのたりかなな休日です(笑)。 よっしー12:14 若葉の
ただいてからの ご縁です。 アニメの語源 アニマーレ(animare)は 魂を意味していて、 だからこそアニマルの語源でもあると、 イタリア語を勉強して知りました。 キャラクターに魂が吹き込まれる。 命が吹き込まれる。 由美子さん演じるピッポ! まさ