原語
なるべく原語を見ます。吹き替えだと俳優さんのイメージと声のギャップが合わなくて何度か残念な思いをしたことがあったから。
(アヤメ 35 女性)
絶対字幕が良いです。私はフランス映画をよく観るのですが、映画の雰囲気と言葉は密接な繋がりがあり日本語にすると魅力が半減してしまうような気がするのです。
(みゆ 34 女性)
日本語吹き替え
1つ目に字幕で見るとそっちにばかり目がいってしまうので、落ち着いて見れないので。2つ目にアニメが好きで、声優さんの声を聞くのが楽しみなので。
(MIWA 19 女性)
日本語をふきかえている声優はだれかチェックするのが楽しいから。もちろんエンドロールのふきかえ声優名は必ずチェック!
(kamitake 19 男性)
どっちも見る
1回目は日本語で見て、頭の中にストーリー展開をインプット。もう1回原語で見ると、やはり演じている人の熱いものを感じられていい。字幕にかじりつきにならなくて済むから演技に集中できます。
(まみーぽっちゃり 39 女性)
|