|
前回は全問正解という成績を残し、その耳の良さを如何なく発揮した香取編集長。今回は初対戦となる紺野美沙子さんを迎えてのベラベラ・バトルを展開しました。外国人の皆さんに囲まれて、セット中央に立った2人。「英語はどうですか?」と尋ねる香取編集長に、紺野さんは「正直に言います。前から外国人が来ると怖い!」と返答。あまりにも飾らない答えに、香取編集長も「すごい正直ですね」と大笑い。この冒頭でのやりとりで、肩の力が抜けたのか、紺野さんは全問正解。対する香取編集長は4問中2問正解。問題の文章自体はそれほど難しいものではなかったけど、さすがの香取編集長でも聞き取りにくい発音が揃ってしまった!? 皆さんはいかがでしたか? |
|
をクリックで先生の発音をベラベラリスニング!(mp3形式) |
|
|
|
――12/18にDVDが発売になる「スチュアート・リトル2」から |
A: She's alive!(生きてる!)
Out of the way, please! Out of the way!(どいて!)
Injured bird coming through!(ケガした鳥を通して!)
|
|
|
|
――大ヒット公開中の「ハリー・ポッターと秘密の部屋」から |
A: Hiya, Harry!
B: Ron! Fred! George!
|
|
|
|
――米・ブッシュ大統領、ルーマニアでのスピーチから |
Should any danger threaten Romania, should any nation threaten Romania,
(どんな危険がルーマニアを襲っても、どんな国がルーマニアを脅かしても、)
|
|
|
|
――12/5にDVDが発売になる「ジョン・レノン&オノ・ヨーコ/イヤー・オブ・ピース」から |
People can do war posters. For instance. If some housewife is against the war,
(ポスターを貼ることで活動に参加できるんだ。もし家庭の主婦が戦争に反対なら、)
|
|
|
|
――12/7公開のクリント・イーストウッド主演映画「ブラッド・ワーク」から |
A: Your heart, Mr.McCakleb. It was my sister's.
(あなたの心臓は…姉の心臓です。)
|
|
|
|
――11/24放送の日曜洋画劇場「クロスゲージ」から |
We are a community of so many differences, so complex that... yet so simple.
(私たちのコミュニティには多くの違いがあり、複雑なようで、実は非常に単純なのです。)
|
|
|
|
――現在DVDが発売中の「アメリカン・ビューティー」から |
A: I'm missing the James Bond marathon on T.N.T.
(“007”は観れないな。)
B: Lester! This is important. Now, I'm sensing a real distance growing between you and Jane.
(レスター、大事なことなのよ。私はジェーンとあなたの溝を埋めたいの。)
A: "Growing"?(溝?)
|