アニメと海外作品の吹き替えの違い。
アニメは 絵を作るのに
皆さん一生懸命
頑張って作業してくれてます。
吹き替えは作品の映像があって
翻訳家の方が日本語台本を
作ってくれると
何話分か収録できます。
今日は吹き替えで3話分の収録!
ひゃーーー
おうちでのリハーサルも
大変でしたが
楽しい作品でほんと愉快な気分に。
スタジオの中で
長時間 集中力を保つのは
大変でっす。
吹き替えのお芝居は
むこうの役者さんにあわせ
ほんとに細かくチェックして
細かく演じないとなのです。
楽しくもあり大変な作業なのです。
無事終了。
ふぅぅ
楽しかったぁぁ
おなか減ったぁぁ
コメント
わさびさん、吹き替えのお仕事お疲れ様です。
収録お疲れ様ですm(__)m アフレコの苦労を教えていただいて幸いですm(__)m
吹き替えには吹き替えの難しさがあるんですね
ラスト一行がわさびさんらしいですね♡
お疲れ様でした(๑′ᴗ‵๑)
収録お疲れ様ですm(__)mこちらのブログを読んだら声優の方々の苦労がよく伝わってきますし勉強になります
やるだけの事をやってよい作品を作ってください
がんばった後のご飯はおいしいですね
お疲れ様でした。無事に、終わって、良かったですね。美香より